Роман-эпопея "Война и мир" Л.Н. Толстой (1863-1869гг.)

Урок по теме  "В гостиной Анны Павловны Шерер"  Видеофрагмент из фильма - В салоне А.П. Шерер (На­ча­ло ро­ма­на "Вой­на и мир", зна­ком­ство с выс­шим све­том.)

Роман-эпопея «Война и мир» — произведение большого масштаба, но, тем не менее, обладает композиционной стройностью. Толстой группирует весь материал в четыре тома, охватив определённые временные промежутки и поставив определённые проблемы, а внутри томов есть части, которые распадаются на эпизоды в несколько глав; они связаны единством героев, места действия, настроения и создают своего рода рассказы в романе. Каждый из таких эпизодов имеет внутреннюю цельность и при этом от него тянутся нити к другим эпизодам.
Показательно, что Толстой отказывается от идеи начать роман со сцены в доме Болконских (роман «Три поры», глава «Генерал-аншеф»), и с именин в доме Ростовых (глава «День в Москве»), а обращается к описанию вечера в салоне Анны Павловны Шерер, фрейлины и приближённой императрицы Марии Фёдоровны. Почему писатель приходит к такому решению?
В разговорах гостей отражены настроения придворного петербургского общества, «злоба дня», и поэтому они в особенности насыщены отголосками исторических событий, связанных с политической борьбой в Европе этой поры. Лев Николаевич ищет для начала произведения такую обстановку, чтобы из неё, «как из фонтана», разбрызгивалось действие «в разные места, где будут играть роль разные лица». Таким «фонтаном» оказался вечер в придворном салоне.
Отметим главное: 1805 год – острое и поворотное время, когда вершатся судьбы не только страны, но и мира. Международная обстановка в Европе ознаменована наполеоновскими войнами.
Поэтому о разрыве дипломатических отношений между Россией и Францией в июне 1805 года и пойдёт речь в салоне Шерер в этот вечер. Это событие обсуждают фрейлина императрицы Анна Павловна, чиновный князь Василий, который торопится на вечер к английскому посланнику, его дочь, красавица Элен, которой отец хочет найти выгодную партию, его сын — «беспокойный дурак» Ипполит, «маленькая княгиня» Лиза Болконская и её супруг — князь Андрей Болконский, а также незаконнорожденный сын графа Безухова — Пьер, который совсем недавно прибыл из-за границы.
Посмотрим теперь, как ведут разговор представители великосветской знати. Это можно понять на примере диалога между князем Василием Курагиным и фрейлиной Анной Павловной Шерер.
«Он (Курагин) говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состарившемуся в свете и при дворе значительному человеку. Он подошёл к Анне Павловне, поцеловал её руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.
— Успокойте меня, — сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из-за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
— Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, — сказал князь, по привычке, как заведённые часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили».
Из этой цитаты ясно, что князь Василий изъясняется всегда лениво.
Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, преисполнена оживления и порывов. Быть энтузиасткой сделалось её общественным положением.
Объективно автор не раскрывает ни одного отрицательного их поступка, но художественные детали показывают, насколько в них всё фальшиво, идёт не от чистого сердца, а от необходимости соблюдать приличия. Толстой постоянно подчёркивает разницу между формой и содержанием. В такие мгновения само собой наружу выходит их истинное лицо. Внешне — изящество движений, высокие политические интересы, умные разговоры, забота о благе Отечества, чуткость по отношению друг к другу; в действительности — позёрство, фальшь, расчёт, корысть, равнодушие ко всему, кроме своих интересов, глупость, грубость, иногда доходящие до неприличия. В этом и состоит суть толстовского метода «срывания масок».
Вспомним, как ведёт себя красавица Элен, дочь князя Василия, слушая виконта.
«Во всё время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, легко лежавшую на столе, то на ещё более красивую грудь, на которой она поправляла бриллиантовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины».
Путь своих положительных героев Толстой начинает с отрицания ими пустоты и фальши светской жизни. Пьер пока ещё не осознал, насколько сильно он отличается от всех присутствующих, зато хозяйка салона искренне обеспокоена поведением человека, «не умеющего жить».
«Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребёнка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать».
В гостиной Пьер нарушает все приличия: не дослушав тётушку, отходит прочь, непозволительно долго задерживает хозяйку салона, а потом так горячо спорит с аббатом, что Анна Павловна вынуждена прекратить их дискуссию.
Его поведение подтверждает, что он здесь — чужой. Не напрасно в конце вечера князь Василий, обращаясь к Шерер, просит: «Образуйте мне этого медведя».
Пьер искренне рад появлению Андрея Болконского. Рассмотрим портрет этого героя: «Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определёнными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою оживлённою женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них, и слушать их ему было очень скучно».
Обратим внимание на особенность толстовского портрета: автор делает акцент на одной-двух чертах персонажа, и он запоминается именно этой постоянной приметой.
Главные черты внешности — слишком естественный и наблюдательный взгляд Пьера и гримаса скуки на лице Болконского — помогают понять читателю, что герои в этой гостиной чужие. Их дружба строится на общности интересов и неприязни к жизни, которую ведут завсегдатаи салона Шерер.
Эпизод в гостиной заканчивается анекдотом князя Ипполита. Такой финал позволяет сделать ещё один важный вывод: французский язык есть средство характеристики знати с её антинациональной ориентацией. Легко заметить, что слова Пьера Толстой приводит только по-русски. Князь Андрей при своём великолепном владении переходит на французский только в нескольких случаях. Таким образом, и языковые средства у Толстого направлены на то, чтобы показать назревающий конфликт между разными типами мировоззрений, между передовой частью дворянской интеллигенции и остальным обществом.

Деталь художественная — одно из средств создания образа: выделенный автором элемент, несущий значительную смысловую и эмоциональную нагрузку.
Композиция литературного произведения предусматривает следующие части: экспозиция, завязка, развитие действия, кульминация, спад действия, развязка.
Портрет — описание внешнего облика персонажа литературного произведения, в первую очередь мельчайших деталей лица, фигуры, одежды, манеры держаться.
Сравнение — уподобление одного явления или понятия другому по какому-либо общему для них признаку.
Эпизод — небольшая и относительно самостоятельная часть произведения, фиксирующая один законченный момент действия, происходящего между двумя и более персонажами в одном месте и на протяжении ограниченного временного промежутка, или повествующая о поступке одного из героев.
Эпитет — образное определение.

Тренировочные задания "Герои романа Л. Н. Толстого «Война и мир»"

 

Яндекс.Метрика